Fortune Telling Collection - Ziwei fortune-telling - There is a good way to translate English.

There is a good way to translate English.

There is a good English translation.

Youdao Translation is a translation software developed by Netease. Its biggest feature is that the translation engine is based on the definition of search engine and network, that is to say, the definitions of words it translates are all from the network.

Youdao Desktop Dictionary relies on its powerful search engine (Youdao Search) background data and "Web page extraction" technology to extract all kinds of new words and English abbreviations that cannot be included in traditional dictionaries, such as film and television works names, brand names, celebrity names, place names, technical terms and so on.

Because the content of web pages on the Internet is constantly updated, the vocabulary and example sentences provided by a desktop dictionary will also be dynamically updated, so that the latest, coolest and most vivid Chinese and English vocabulary and sentences on the Internet can be caught in the net.

Software interface:

Input box.

Enter the search term in the input box, click the query button or press Enter to get the query result.

Dictionary query results.

The query results are displayed on the right side of the dictionary interface, including phonetic symbols, explanations, example sentences and other information of the query words.

Query skills.

When a query word is entered, an instant prompt prefixed with the query word will be listed in the list on the left of the dictionary interface.

Tips for translating English:

First, literal translation.

The so-called literal translation means that the content and form of the original text are preserved in the translation if the language conditions of the translation allow. There are many similarities between Chinese and English. Many English sentences can be translated literally, killing two birds with one stone, which not only retains the structure of the original text, but also correctly expresses its content and reproduces its artistic conception.

Second, the methods of addition and translation.

Translation enhancement refers to adding some words, short sentences or sentences in translation according to the differences in thinking modes, language habits and expressions between English and Chinese, so as to express the meaning contained in the original text more accurately. At the same time, we should pay attention to adding some words hidden in the original text and some general and explanatory words to ensure the integrity of the meaning of the translation. In short, through the addition of translation, one is to ensure the integrity of the grammatical structure of the translation, and the other is to ensure the clarity of the meaning of the translation.

Methods of part-of-speech conversion.

Transformation refers to the transformation of the part of speech, sentence pattern and voice in the original sentence in order to make the translation conform to the expression, methods and habits of the target language. Many nouns, gerunds and non-predicate verbs in English can be converted into verbs when translated into Chinese, and this usage has also appeared in practice.