Fortune Telling Collection - Comprehensive fortune-telling - Dapeng rises with the wind one day and soars into Wan Li. Qingluan has her own company. Don't watch the wooden chicken between games. Ask for translation! And reply! Thank you very much.

Dapeng rises with the wind one day and soars into Wan Li. Qingluan has her own company. Don't watch the wooden chicken between games. Ask for translation! And reply! Thank you very much.

Li Bai's Li Shangyong

Dapeng rises with the wind one day and soars into Wan Li.

If the wind weakens, it can still lift away the turbulent current.

When the world saw my unchanging tone, it sneered at all my big words.

Fu Xuan can still fear the afterlife, but her husband can't be young.

Translation:

One day, Dapeng will fly with the wind, go with the wind and go straight to the outside of the cloud nine.

When the wind stopped, Da Pengfei came down and raised the water in the river and sea.

People in the world will always sneer at me when they see my high-profile singing.

Confucius also said that "the afterlife is terrible", and a gentleman should not despise young people.

Individual pronunciations that should be paid attention to when reciting:

Blow: bo3, verb, blow with a dustpan.

English: Phonetic name, noun, sea.

Writing background:

This poem was written by Li Bai when he visited Li Yong in Yuzhou around the eighth year of Kaiyuan (720) (around the seventh to ninth year of Kaiyuan). He hoped to find a political outlet through Li Yong's introduction, but he was met with a cold shoulder and left angrily. In his prime, the poet called himself an unruly Dapeng in his poems.

Dapeng is a divine bird in Zhuangzi Xiaoyao. It is said that this divine bird is "a thousand miles away" and "its wings are like clouds hanging in the sky".