Fortune Telling Collection - Ziwei fortune-telling - Analysis and selection of Wang Wei's farewell poems

Analysis and selection of Wang Wei's farewell poems

Analysis and selection of Wang Wei's farewell poems

Send Mr. Li away to Kenlang.

Where are the teenagers going? This is a bronze beam.

Excuse me, Uncle Arong is called Young Lang.

Please write poems on the fish notes and make clothes out of cloth.

Lachryma-jobi of Coix lachryma is very lucky to be back.

Translation:

Foreign minister: that is, the foreign minister.

Negative rice: "Confucius family language? Thinking: Lutz was seen in Confucius. In the past, when the two parents were still involved, they often ate agastache, which was a hundred miles away for their parents. ? Here, the meaning of relatives is covered. Tongliang: Yuanhe County Records Volume 33: Tongliang Mountain is located in the south nine miles of Shijing County (Hezhou) (now Hechuan, Sichuan). Shu Du Fu says? External negative copper beam (in) under the canal? Yeah, yeah. Press: Playing with poetry, Xianlang is a native of Shu. He is in Beijing with his father and wrote a poem cover to send him back to Shu.

Ah Rong's father: "The world speaks new words?" "Jane Ao" Liu Xiaobiao cited the seven sages of the bamboo forest: the first (Ruan) clan and the second (Wang) uncle are all businessmen, making them muddy and restless every time. What did you say?/Sorry? It's better to talk to Qing than to Arjon. ? Rong will return in the evening. Born in Chang Rong at the age of 20, he is like a generation. In this way, Arong is a metaphor of Xianlang, and Arong's father is a metaphor of Li Yuan.

Tong Zilang: In the Han Dynasty, the boy was chosen as a talent who could pass the classics, so he was named Tong Zilang.

Fish banknotes: banknotes made in Sichuan in the Tang Dynasty (small and exquisite paper banknotes). See the supplement of Tang Shi.

Cloth: cloth made of wood flowers. Zuo Si's poem "Selected Works of Shu Du Fu": Cover the cloth with flowers and cover the face with pillows. Liu Yuanlin's Note: The person who fell in love with China was named Shu, whose soft flowers (hairs) could be returned to the cloth, and came from Yongchang (county name, now located in the northeast of Baoshan, Yunnan).

Coix lachryma-jobi: A perennial plant whose fruit is called Coix lachryma-jobi and can be used as food and medicine. "Once"? Biography of Ma Yuan quoted Shennong's Classic of Materia Medica as saying: Coix lachryma-jobi is sweet and slightly cold. As long as it is taken, it will strengthen the body and benefit the kidney.

Fortunately, You Zheng. Will: Here. According to: Job's tears are produced in Shu, so they are clouds.

Double oriole song farewell (at that time, it was a festival judge, written in Liangzhou)

Two orioles fell from the sky, flew to the clouds and stayed on the water, caressing their wings and singing feathers.

As a last resort, I suddenly flew away, my home was in Yujing, and my master was sent back by water.

Sad, sad, sad, sad, sad, sad, sad, sad, sad. Go to Xijipu several times,

Champe's back is fading away. The shore is greeted by fire, and it will enter the border town at night.

The pommel horse belongs to beauty, leaving sorrow and parting.

Background:

In the 25th year of Emperor Xuanzong of the Tang Dynasty, Wang Wei, as the censor, sent envoys to Liangzhou to reward the generals who made achievements in the Tubo War. He was ordered in May and arrived in Liangzhou in June. I'm afraid Mr. Chen was wrong when he said autumn. In September and 10, he entered Cui of the shogunate. And left Liangzhou in June of the 26th year after Cui, during which he stayed for one year. The Song of Double Orioles Farewell was written when Gu Zang, the judge of Liangzhou, was appointed. Wang Wei used the symbolic technique of double orioles to write about leaving people. Double oriole refers to Cui and Wang himself. It was Cui who was sent away, not his staff.

Send Yang Shaofu to Chenzhou.

Ming to Hengshan Dongting, if you listen to apes, it is autumn moon.

I am worried that Zhu Beisan is far away from Hunan, and evil says that the south wind is light.

When the grass is green, it crosses the summer mouth, and the white-headed waves go out of the city.

Changsha is about to produce talents. Why did Jia Yi hang Qu Ping?

Translation:

Chenzhou: Located in Chenxian County, Hunan Province.

If so: how to say it?

Zhu Bei: Chu Ci? Nine songs? Xiang Jun: The evening festival in the north is sunny. Another "Mrs Xiang" said: Go down to Zhu Bei, Xi. Xiang Jun and Mrs Xiang are the gods of Xiang Shui, which refers to the small continent on Xiang Shui.

It's light and windy. When the south wind is strong, the ships sailing north are fast, but Yang Can can't return to the north, so he says it's evil.

Qingcaobi: Panyu Miscellany: Qingcaobi is outside the ridge in February and March. Xiakou: the name of the ancient city, so it is located on Huanggu Mountain in Wuhan today.

Kanshi: In Jiujiang, Jiangxi today. This statement predicts that when the water rises next spring, Yang will be able to cross the gorge and return to the north via Kanda.

Wang Wei's farewell

Seeing friends off in the mountains, Chai Men is half hidden at sunset.

Spring grass is green every year, but what about you, my friend Prince? .

Translation:

After seeing you off on the mountain,

As the sun sets, I close Chai Fei.

When the grass in spring turns green again next year,

Wanderer, can you come back?

Analysis:

This farewell poem is not a farewell to pavilions, but a step further, writing the hope of reunion after parting. This is beyond the general farewell poem. The first farewell scene is to hide and put pen to paper, and then the feeling of going home after farewell is getting stronger and stronger, paving the way for the meaning of expecting it to come again. So I thought that the spring grass was green again, but it was difficult to return to people. The feeling of parting is beyond words. Heart inside, taste outside, really ingenious, superior.

Wang Wei's farewell

I got off the horse, poured you wine and asked where you were going and why.

You said you would go back to Zhongnanshan because you were not proud of your life.

Just left, I want to ask again, look at the white clouds floating.

Translation:

I got off the horse, had a farewell drink with you and asked where you were going. You said you weren't very happy here, and you wanted to go back to Nanshan for seclusion. Just tell me to leave, don't ask again, there are only white clouds in the mountains.

Send Shen Zifu back to Jiangdong to see Wang Wei.

The ferries of the Willow River are scattered, and the boatman shakes his oars and sails in.

Only lovesickness is like spring scenery, and Jiangnan Jiangbei sends spring home.

Shen Zifu, the author's friend. This poem was written in the 28th and 29th years of Kaiyuan (740,741). At this time, the author traveled to Xiangyang, Hubei. It was written by the author who sent Shen Zifu down the Yangtze River to Jiangdong.

Translation:

There are willows and willows at the ferry, and there are few pedestrians.

The ferryman shook his oars and headed for Qi Lin.

My lovesickness is like spring,

Take you home from Jiangnan to Jiangbei.

Background:

About 740, 74 1 year (the 28th and 29th years of Kaiyuan), Wang Wei went to Xiangyang (now Hubei). There are several poems in his collection, such as Looking at the Hanshui River and Walking in the Three Gorges, which shows that his whereabouts in Jianghan are not limited to Xiangyang. Shen Zifu, his deeds are unknown. The Yangtze River flows northeast from below Jiujiang. Jiangdong refers to the area east of the lower reaches of the Yangtze River. Judging from the title of the poem and the meaning of the first two sentences, this poem should be regarded as the author's work to send Shen Zifu downstream to Jiangdong in the upper reaches of the Yangtze River.

Send Zhang Wu back to the mountain.

Send you to disappointment. Who will be sent back?

Join hands in a few days. Brush clothes once.

There is a hut in Dongshan. Luckily, I swept Fei Jing.

Also be officer Xie. Don't worry.

Analysis:

Another farewell poem. When the poet sent him away, he was full of melancholy and his words were extremely clever. When he sent him away, he was full of melancholy, which was much deeper because of this word. After a few days together, today's friends have to brush their clothes first. The poet should write this sentence with jealousy and envy! Dongshan's hut is the place that poets yearn for, in the filthy officialdom of fame and fortune. However, his heart always misses the clear and quiet world, but the filthy reality and complicated mentality make him unable to make a choice. It's okay. I just give my lost self a hope. With that blank in my heart, keeping that inch of land should always be a sedative for my soul. The last sentence expresses the poet's mind and is straightforward, but the word "yes" adds a little aftertaste.

The poet's melancholy is not only the friendship of parting, but also the helplessness and complicated state of mind that the mind violates. Yes, the reality of being trapped in officialdom, dirty and dark, has already killed that quiet heart, but can it be made clear by a simple word withdrawal or a word entry? That's all, even if it's all kinds of envy, that is to say, if it's an inner cry, the reality can only be so endless after all.

Qi zhou saw Zu Er off (goodbye).

Seeing you off in Nanpu was like crying, and your trip to Xiangzhou made me sad.

Unlike Luoyang now, in order to repay the haggard of the old friend.