Fortune Telling Collection - Ziwei fortune-telling - Appreciation of Bai Juyi in Zhi Zhong Xing Province

Appreciation of Bai Juyi in Zhi Zhong Xing Province

Naoki province

Author: Bai Juyi

Year: Tang Dynasty \ Generation

Poetry:

Your writing is quiet, and the bell and drum tower are long.

Sitting alone in the dusk, who is the companion, Ziweihua vs Ziweilang.

[translation]:

I am on duty at Silunge, where the imperial edict was written in Zhongshu Province. There's nothing to write about, I feel the silence around me, only the sound of dripping water from the bell and drum tower. Time passes too slowly. In this evening loneliness, I sit alone. Who will accompany me? Only Osmunda and I, a Ziweilang, were silent.

Appreciate:

The poet is on duty in Zhongshu Province, having nothing to do, and he feels quite lonely, as if time is particularly sad. The first sentence summarizes the quietness of the workplace with "static articles", and "long" is the unbearable loneliness when on duty. The last two sentences of the poem are about sitting alone at dusk, but they say they have company. Who is the companion? It turned out to be "Ziweihua vs Ziweilang". In the poet's mind, Ziweihua, who is used to it on weekdays, is particularly affectionate today, standing there as if just trying to make him happy. The word "right" in the poem is vivid. The poet and the flower, you look at me and I look at you. It's really a "brief encounter". This feeling shows his loneliness and boredom. The words and sentences in this book are both natural and interesting.