Fortune Telling Collection - Ziwei fortune-telling - Are all voiced by Ji Guanlin?
Are all voiced by Ji Guanlin?
In fact, Ji Guanlin's first masterpiece is the little dragon girl in Zhang Jizhong's "The Condor Heroes", and Dou Fangyi in "Honey" is also her voice (it is said that Ji Guanlin was named as the voice according to Ruby Lin's request). Next, because Ann and Liu Jing are both called Ji Guanlin, Zhang Jizhong's version of "The Dragon Slayer by Eternal Adversity" matched two female hosts in one breath. In recent years, big IP is rampant, and Ji Guanlin has contracted almost all the heroines in domestic hit dramas.
Last year, she was partnered by Yin Lihua in Splendid Rivers and Mountains, Lu Xueqi in Green, Li Weiyang in Splendid Weiyang, and then the just-concluded Give Me Up and Hold Me Close. When we enter the new year, there is "loneliness and self-appreciation" ... Teacher Ji has never stopped.
In addition to Ji Guanlin's signing for the voice of the heroine of the hit TV series, there are also Joe and Liu Lu, and the voice of the hero is, Jiang Guangtao and Jason ... In short, these six people together can basically cover the voice of the hero and heroine of the big IP TV series.
The voice must have acting skills
The dubbing should turn off "Little Black House"
Just a few dubbing with so many romantic idol dramas, some viewers suggested that the voices were too repetitive.
Qiao Faweibo refutes the so-called "sound familiarity" theory. She said that the voice actor's duty is just not to lose points for the actor: "keep the good places and correct the bad places." Ji Guanlin even said in an interview: The voice must have acting skills.
Domestic voice actors are really dedicated. In daily life, they need to observe the voices of different groups of people and collect different types of voices for archiving as a material library.
Every time they dub, they need to stay in a closed recording studio for a long time, and they need to ponder over their roles repeatedly. When an actor cries, the voice actor should also have corresponding emotional mobilization.
In order to sound more like Luo Jin, Bian Jiang will smoke two days in advance, making his voice a little hoarse.
Ji Guanlin once said that a voice actor should have a good imagination. The actor talked while eating. She has no props, so she can only bite her tongue and talk so that the audience will not be disobedient.
There can be no other sound in the recording studio, and the air conditioner can't be turned on in summer. The voice actor sat in the dark room, began to imagine and devoted himself to the microphone.
The dubbing staff worked for nearly 12 hours. Ji Guanlin said that her new film was recorded from noon until 3 am.
There is a problem: the audience will complain about "always these voices", but in fact, these voice actors, their work or greater focus is actually not domestic TV dramas, but animation, translation, games and so on. Many voice actors are popular in the Second Hospital, and everyone loves them very much.
[demand]
Why do the male and female protagonists of domestic dramas need a lot of dubbing now?
There are many objective factors in the use of dubbing in film and television dramas, such as noisy shooting venues, inappropriate voices of actors and roles, conflicting schedules of actors, and increased dubbing costs of actors.
An actress who is recognized as a good actress in the circle once said that one of her criteria for accepting a play is not to shoot a play that is not the actual sound, because she feels that the mood must be brought to the extreme when performing live, and it is too difficult to achieve that state in the later dubbing.
Of course, there is also a problem that the actor's own voice is simply not enough.
Ji Guanlin said euphemistically: One problem is that the actors' lines are weak. In addition, sometimes it may be because the radio reception effect is not good at the same time, and it needs to be recorded later.
But the problem now is that actors' acting skills are increasingly saved by dubbing. Ji Guanlin's point of view is: "If the overall performance is compared to a wall, dubbing is like painting on the wall. If the wall base is not good, no matter how beautiful the paint and the beautiful facade are, the wall will eventually crack or be uneven. "
Jiang Guangtao also said that the dubbing actor's job is actually to translate movies and cartoons, and now actors rely on dubbing because their lines are too weak.
The actor's lines are not good, and even bring trouble to dubbing.
[Income] The voice actor earns only 1000 yuan per episode.
Ji Guanlin once said in "Oriental Live Room" that the reward for an episode should not exceed 1000 yuan. But she is already the most famous voice actor in the industry who can get the most money.
On the other hand, dubbing is destined to be a job that others will ignore.
Ji Guanlin once said: The sadness of a voice actor is that when others think you are a good match, it is often when you are integrated with the role and actor, and once others recognize your voice, it may mean that you are not a good match. So the voice actor is invisible.
Of course, voice actors also have their favorite professional actors, such as Bian Jiang, who praised Luo Jin for being very good. Enterprising actors are also trying to use their own music.
As we all know, Zhen Xuan owes part of its success to Ji Guanlin. But in fact, Sun Li really wanted to play Zhen Xuan himself, and even told the director that even if he only played half an episode a day, he wanted to try it himself. But in the end, the director used her voice, because Sun Li was pregnant at that time, and she was afraid that emotional ups and downs would be bad for her health.
Sun Li's modern dramas all use her own voice, and costume dramas are more dramatic. Her voice is not as full as Ji Guanlin's version in detail, but she can consciously use her own soundtrack, which shows that the actress has high requirements for her role and herself.
And Hugh's early dubbing. But in Fei Xian, the voice director Wang Su happened to be Hugh's teacher, and Wang Su suggested that Hugh do the voice himself.
Since then, Hugh has dubbed himself as much as possible. The film Nirvana in Fire was dubbed by Jiang Guangtao, but the dubbing in the play was Hugh, and Hugh also showed Mei's weakness.
When I first came to the mainland for development, Wallace Huo also used voice-over. However, in The Battle of Changsha, which is recognized as Wallace Huo's acting progress, Gu Qingming is the original sound.
A good actor should have a deep understanding of lines. Deng Chao was dissatisfied with the dubbing of The Dragon Slayer, so he spent money to rearrange it for a week. For each different role, Deng Chao has prepared different dubbing. There is a very powerful video on the Mile Mile: appreciation of Deng Chao's lines-ten characters and ten voices.
Deng Chao, who has mastered lines so well now, learned them step by step. After he finished filming "The Son of Heaven", he followed his dubbing artist to different places to observe how to dub.
- Previous article:Practice of Hand-knitting Buttons
- Next article:Chang 'an Fantasy Best Beast Matching Recommendation
- Related articles
- When will Dong Run Yin Ji Wangjing deliver the house?
- Where is Madina from?
- Lagerstroemia indica astrolabe: Why does it appear?
- Why is morning tea popular in Guangzhou?
- Hello, which issue is Tian Xiwei's novel on Saturday?
- Does Wei Zi eat fat every day?
- What grottoes are there in the southern suburbs of Luoyang City, Henan Province?
- All official positions and corresponding grades in the Tang Dynasty and explain the difference between genuine products and subordinate products?
- Extract sentences describing clouds.
- How to do the knight errant in the knight errant task score?