Fortune Telling Collection - Ziwei fortune-telling - Write a poem about willow trees.

Write a poem about willow trees.

1、

willow

What is the author? the Tang Dynasty

Translation comparison

Jasper dressed as a tree, hanging down ten thousand green silk tapestries.

I don't know who cut the thin leaves, but the spring breeze in February is like scissors.

Vernacular translation:

Tall willows are covered with new green leaves, and soft willows hang down like ten thousand green ribbons fluttering gently.

Whose skillful hand cut off this thin young leaf? It turned out to be the warm spring breeze in February. It's like a pair of clever scissors.

2. Two Liangzhou words, the first one

Author Wang Zhihuan? the Tang Dynasty

The Yellow River is getting farther and farther away, because it flows in the middle of the Yellow River, and Yumenguan is located on a lonely mountain.

Why use the elegy of willow to complain about the delay of spring, old Yumenguan, a spring breeze is not blowing!

Vernacular translation:

The Yellow River seems to rush out from the white clouds, and Yumenguan is hanging alone in the mountains.

Why do soldiers complain that willows don't sprout and spring breeze can't blow outside Yumen Pass?

3. Rural residence

Author Gao Ding? Ching Dynasty

In February, the grass grows and the warblers fly, and the willows are drunk with spring smoke.

The children came back from school early, so they were busy flying kites in the east wind.

Vernacular translation:

In February of the lunar calendar, the grass around the village has gradually sprouted and grown, and orioles are flying around. Willow covered with long green branches, swaying in the wind, as if gently stroking the bank.

The evaporated water vapor between Shui Ze and vegetation condenses into smoke. Willow seems to be intoxicated with this beautiful scenery. After school, the children in the village hurried home and flew kites in the blue sky when the east wind blew.

4. Cold food/cold food day.

Author Han Wei? the Tang Dynasty

In late spring, Chang 'an city is full of songs and dances, and countless flowers fall. The east wind of the Cold Food Festival blows on the willow trees in the royal garden.

As night fell, the palace was busy lighting candles, and smoke drifted to the house of the prince and the marquis.

Vernacular translation:

In Chang 'an in late spring, catkins are flying all over the sky, and the east wind blows the willow branches in the imperial garden at the Cold Food Festival.

As night fell, the palace was busy handing out candles, and smoke curled into the homes of princes and nobles.

5, quatrains, short awnings in the middle of the shade of ancient trees

Author zhi nan? Song dynasty

The shade of ancient wood is a short awning, and the stick thistle helps me cross the east of the bridge.

The clothes are wet and the apricot blossoms are raining, and the face is not cold.

Vernacular translation:

I tied the boat in the shade of a tall old tree; Crossing the bridge with crutches, enjoying the beautiful spring scenery. The drizzle won't wet my clothes; It floats on the gorgeous apricot flowers, making the flowers more brilliant. The breeze blowing on the face no longer makes people feel cold; It dances with slender green wicker, which is particularly embarrassing.