Fortune Telling Collection - Horoscope - English translation of Oxford University profile is urgently needed.
English translation of Oxford University profile is urgently needed.
First of all, about English translation methods:
1. Literal translation: It means translating words directly according to their literal meaning. For example, the Chinese literal translation of "paper tiger" is "paper tiger", which is not only obvious to foreigners, but also vivid to them, so it has become the official national language of Britain and the United States. In addition, the word "losing face" in our mouth is also translated into "losing face" and "running dog". The transliteration of "Kung Fu", which is popular among foreigners because of China fever, is also a kind of literal translation.
2. Synonymous idiom borrowing method: Some synonymous idioms in the two languages are consistent in content, form and color. They not only have the same meaning or implied meaning, but also have the same or very similar images or metaphors. If you encounter such a situation in translation, you may wish to learn from each other directly. For example, there is an idiom in Chinese called "the wall has ears", but in English there is "the wall has ears". These two sentences are impeccable in wording and meaning. We say "adding fuel to the fire" and the British say "adding fuel to the fire", which is exactly the same.
3. Free translation-Some idioms can't be translated directly, and synonyms can't be borrowed, so we have to deal with them by free translation. For example, "out of the water" in Chinese is used to express the meaning of being beaten to pieces, which translates into "being shaken to pieces" in English. "Smog" describes the chaotic situation and can be expressed by "chaos".
4. ellipsis-there is a situation in Chinese that there are some ambiguous pairs of words in idioms, and the meanings are repeated before and after. Occasionally, this situation can be handled with ellipsis to avoid the feeling of gilding the lily. For example, it is enough to translate The Wall of Bronzl into An Iron Wall. Gossip is repetitive in meaning, and it is enough to translate it into "gossip".
5. Addition method-In order to express the original intention more clearly, some explanations are sometimes added to the translation according to the needs of the context. For example, "when the tree falls, the monkeys on it run in a panic" can be translated into "when the tree falls, the monkeys on it run in a panic", in which "in a hurry" means "in a hurry" and is an additional component. Although the original text has no words, it has its meaning, and it is added to make the image stand out and colorful.
6. reduction method-some idioms are derived from foreign languages and can be reduced when translated. For example, "with tail" should be written as "with tail"; "warmonger" is the Chinese translation of English "war-monger"; Blueprint is "blueprint" and so on.
- Previous article:Who is studying crazy in the twelve constellations _ 12 constellations?
- Next article:What do you think of astrolabe degrees?
- Related articles
- What is the constellation of 14 on August 91 of the lunar calendar?
- What constellation is the best for Scorpio girls and boys?
- Which constellation goddess should I pay attention to when falling in love with?
- The origin and legend of the twelve constellations
- What's the name of the song sung by the twin sisters in the miracle dance of the little devil in Balala?
- What color does Aquarius like?
- Gregorian calendar 7. What constellation is16 _ Gregorian calendar 7. What constellation is16?
- A powerful constellation in life
- Love and marriage are different in nature. Which constellations of men are suitable for love and not for marriage?
- Is Chang Ying Tianjie Chow Tai Fook West District a direct store?