Fortune Telling Collection - Horoscope - Constellation algorithm ancient Indian names _ ancient characters corresponding to constellations

Constellation algorithm ancient Indian names _ ancient characters corresponding to constellations

What is the ancient name of India?

India was originally Balado, a country founded by a king named Balado in ancient India. The word India was named after the Sindh River, and the ancient Indians used the word reliability to represent this river, so India originally referred to the geographical name of the Indus Valley. Later, it gradually included the Ganges River basin and even the whole South Asian subcontinent. In ancient Persian, reliability was changed to "Indian governor"; The ancient Greeks changed the name "India" to "India" In the history of Herodotus, India was called "India", and later Rome also used this word.

In China's history books, India was first called "Body Poison", and later called "Tianzhu" and "New Capital". The use of the word "India" in China began with Xuanzang's "Records of the Western Regions of Datang", which contained: "The translation of the name of Fu Tianzhu is not in dispute, and it is poisonous to the cloud, or" virtuous beans ".Now it is appropriate to cloud India from the correct pronunciation." This is the origin of the name India.

China called India "Tianzhu" in ancient times. However, how did the word "Tianzhu" come from?

Looking back at history, the first China person who knew about the existence of Indians should be Zhang Qian. Emperor Wu of the Han Dynasty sent Zhang Qian to the Western Regions. When Zhang Qian was in the Western Regions, he heard that there was another country in the far south called "Body Poison". "Body poison" should be an accurate record of the pronunciation of Indian names at that time, but the translation of the word "body poison" also reflects the general impression of Zhang Qian and others on India described by China people at that time. In 1 17 BC, when Zhang Qian made his third mission to the western regions, he was ordered to send someone to contact the drug countries. Later, it was said that he brought the envoys of the drug country back to Chang 'an. So Zhang Qian himself has never been to India, and his men may have been to India. By the time of Emperor Han Ming in the East, the word "Tianzhu" appeared in China's history books instead of "body poison". This is not an accident, but because with the deepening of communication, mutual understanding has deepened and changed. The main reason is that by the time of Emperor Han Ming, China people had already known that there was Buddhism in India and were full of great interest in it. As we all know, the Sanskrit of Buddhism is DHARM or dharma, which should be very similar to the pronunciation of Chinese character Zhu at that time. The pronunciation of "Zhu" at that time should be "Da" or "Du". Translated as Tianzhu, it means "Buddhist Kingdom in the West". When China people's yearning for "Tianzhu" reached the point of infatuation, in 65 AD, Emperor Hanming sent Cai Kui to Tianzhu to learn from the scriptures, and brought back 42 chapters of the Scriptures and Siddhartha Gautama with a white horse. At the same time, he also brought Indian monks back to Luoyang, the then capital, and established the White Horse Temple outside the city. Since then, Buddhism has gradually spread in China.

India's Asan evolved from "red-headed Asan" because "red-headed Asan" refers to Indians.

The etymology of "Hong Tou A San" is the local dialect of Shanghai. In the past, there were concessions in Shanghai. Most of the policemen in the British Concession were Indians transferred from the British colony of India. Because they believe in Hinduism, they all wear headscarves (of course, they usually wear white scarves before going to work). As a uniform, Indian police headscarves are crowned with "red", that is, "red head".

As for Ah San, there are two versions:

First, at that time, people described the monkey as "A San" (for unknown reasons). In the eyes of China people, all foreigners behave like monkeys, especially Indians, and because of the "superiority" of the nation, they feel that they are higher than India, so they call Indians "Ah San".

Secondly, it is said that because of colonial relations, Indians have to know English as civil servants, but because they know English, they also like to put on airs in front of China people. Usually, when they are not fluent in Chinese, they will unconsciously add "I said ..." (I said ...) Because my pronunciation is very close to "A San", they have the title of "A San".

In another version, India claims to be the third power in the world after the United States and the Soviet Union, so we jokingly call them "Ah San".

The origin of India's Ah San is that in the past, because they were leaders of the Non-Aligned Movement (a loose alliance composed of dozens of countries in Asia, Africa and Latin America), Indians arrogantly claimed that the United States was a pole and the former Soviet Union was a pole. As leaders of the Non-Aligned Movement, they were well-deserved roofs of the world. Self-esteem is quite high, didn't put China in the eye, finally arrogant and China had a fight. Of course, you know the consequences. China patted his ass twice with a plastic sole. Since then, India has been very humiliated, saying that heroes don't spank their faces, especially after lifting their pants. It is even more shameful to persuade them to go home. So far, Indians can't forgive China. From then on, some people in China affectionately called India Asan. Of course, Vietnam later claimed to be the third in the world, but it seems that China people have always scoffed at it. So far, no one has called Vietnam three.

In other words, 70 or 80 years ago, Shanghai was still a concession, so there were many foreigners, especially the British, accounting for the vast majority! In order to maintain law and order in the Shanghai Concession, the British recruited many Sikhs from India to be public security police (then called patrol).

These Indians have dark skin. Because of their religious beliefs, they are all wrapped in red scarves. So Shanghainese originally called these Indian policemen "red-headed and black-charcoal".

However, civil servants (especially police officers) in the British system have long been accustomed to being called Mr. (See Jackie Chan's police series for details. * * Don't they all call Mr. Police A or Mr. Police? )。 In addition, Shanghainese have always been used to adding an "A" before monosyllabic words. So the Shanghainese shouted Sir Sam, and the Indian police called him "Red Head Sam".

A few months later, Shanghainese discovered that not everyone in India is a Sikh wearing a red scarf, and there are also many people of other religions in India who don't wear red scarves. Therefore, Shanghainese simply changed "Red Head Ah San" to "India Ah San", so this impolite nickname has been used to this day, and almost people in China are used to calling Indians "India Ah San".

There is also a highly credible sentence that has been included in the slang dictionary encyclopedia! At that time, people in Shanghai Concession often had to communicate with these Indian policemen, but China people's English was not good and Indian people's English was strange, so the "communication between police and people" in Shanghai at that time could be said to be a chicken talking with a duck, which was not smooth!

However, Shanghainese have actually found new pleasure in this kind of chicken-duck communication. Because they found that every time Indian police met glib Shanghainese, they always blushed and hesitated, and liked to stammer and repeat: "I said ... I said ...". As a result, Shanghainese pronounced the Indian police's classic stuttering sentence "I said" as "A San" in Shanghainese.

It is precisely because of the above two inexplicable reasons that the relationship between "Indian" and "Indian Sam" has been forcibly equated. Remember that Indians are really wronged! For no reason, I added the nickname "India Asan"!

In Stephen Chow's "A Chinese Odyssey", Tang Priest's nickname is "The Indian Sam", which is very funny.