Fortune Telling Collection - Fortune-telling birth date - Poems from midnight bell to passenger ship in Hanshan Temple outside Gusu City.

Poems from midnight bell to passenger ship in Hanshan Temple outside Gusu City.

Night parking near Fengqiao/Yebofeng River

Tang zhangji

Crows fell on the moon, crowed coldly, slept on maple trees, and slept in fishing lanes by the river.

In the lonely Hanshan Temple outside Suzhou, the bell that rang in the middle of the night reached the passenger ship.

The meaning of this poem is probably:

One autumn night, the poet anchored at Fengqiao outside Suzhou. The beautiful scenery of autumn night in Jiangnan water town attracted this traveler with travel worries, which made him appreciate a poetic beauty with meaningful feelings and wrote this poem with clear artistic conception. The title is "Sleeping at Night", in fact, it only describes the sight and feeling at midnight.

The first sentence of the poem describes three closely related scenes at midnight: the setting of the moon, crows and frost all over the sky. The first quarter moon rose early and sank in the middle of the night, leaving only a gray light and shadow in the whole sky. The tree perches probably because of the change of light and shade before and after the setting of the moon, and after being awakened, it makes several crows. The moon sets in the middle of the night, and the frost is black. In the dark and quiet environment, people's feeling of cold at night becomes particularly acute.