Fortune Telling Collection - Comprehensive fortune-telling - Why did Lu Xun write this poem?
Why did Lu Xun write this poem?
What do you want to send, canopy? You dare not turn over, you have already met. excellent
A broken hat covered the face of a busy city and the ship was flooded.
Looking at a thousand fingers coldly, you are willing to be a willing cow.
Hide in the small building into a unified ⑤, regardless of winter Xia Chunqiu ⑤.
Precautions:
(1) The Diary of Lu Xun 1932 10 June 12: "In the afternoon, Liu Yazi wrote a banner saying:
"What canopy do you want to send?" . Duff's meal, idle people pumping oil and stealing half a couplet, is miserable and will always be a pleasure. "Press,10.5, Yu Dafu hosted a banquet in Jufeng Garden to entertain his younger brother Yu Hua, and invited Mr. Lu Xun to accompany him. Idle people, (preface to three idle episodes) said: "I will print the materials collected when compiling a brief history of Chinese novels into notes on old stories to preserve the power of young people to censor, and Cheng refers to idle people in the name of the proletariat." And three people's "leisure" ... ",so I named my prose collection" Three Leisure Collections "and called myself" Idle People ". Oil painting is my humble name, a doggerel. There are three ways to steal half couplet: First, Comrade Guo Moruo thinks that borrowing Qian Ji's "full-fed sweet cow" is not half couplet but half sentence, see Note 4. Second, borrow the poem "An old hat covers a busy city" written by Yao Wan, a poet from Nanshe. Third, Comrade Xiong Rong offered Lu Xun a dinner party that day. Yu Dafu joked, "Have you worked hard these days?" Lu Xun answered him with a pair of "cross-browed" couplets he thought of the day before. Damien duff quipped:
"It seems that your Gai Huayun or Han took off?" Lu Xun said, "Well, to tell you this, I got half a couplet and I can compose a small poem." The so-called stealing half couplet refers to the first sentence ("another explanation of stealing half couplet",
People's Daily1February 22, 962). Press, say it's a half sentence rather than a half couplet; Second, this poem can't be found in Nanshe Poetry Collection; The three statements are relatively consistent. In the poems contained in the diary, "broken" is called "old".
"Leak" means "break". Later, when Lu Xun wrote a fan for Yong Cheng in the Japanese Isaiah skirt, he also made a "look" at the "right" in this poem.
②
Gai Hua: Lu Xun's Ji Ming of Gai Hua: "I have never learned fortune telling in my life, but I heard from the old man that people sometimes have to pay Gai Hua Yun.". ..... This kind of luck is good luck for monks: there is a canopy at the top, which is naturally a symbol of becoming a Buddha and creating ancestors. But laity can't. The canopy is on the floor and will be covered, so we have to hit a nail. " Gai Hua covered her head with clouds like flowers. "Notes on Ancient and Modern Times": "Gai Hua, what the Yellow Emperor did; In the field of Zhuolu, there are often five-color clouds, golden branches and jade leaves, which end in the emperor and have the image of flowers, so it is also a canopy. " This refers to the car cover made by the Yellow Emperor in imitation of clouds and gas.
(3) Missing sentence: Woods Bingzhi; "If you are on a leaky boat," Bi Zhuo said in Biography of the Book of Jin Bi Zhuo, "If you drink hundreds of boats, ... you will spend your life on a floating boat."
④
Ruzi Niu: Comrade Guo Moruo mentioned in "The qualitative change of Ruzi Niu", a famous article quoted by Hong in Volume I of Beijiang Poetry: "The wine is full or the village butterfly is full, and the rice is full." It is pointed out that "but this allusion, once in the hands of Lu Xun, has completely changed its quality." Here, it is really decadent and magical. "(People's Daily 1962 65438+ 10/6)" Zuo Zhuan mourns for six years ":"The steamed stuffed bun said,' Did you forget that you were a sweet cow and broke your tooth?' "Qi Jinggong loves his children, pretending to be a cow with a rope in his mouth and letting them ride. The child fell and pulled out his tooth.
⑤ Unification: That is to say, I hide in a small building and have a unified world.
Never mind winter Xia Chunqiu: No matter how the climate outside changes. Lu Xun is often oppressed by white terror, so he is compared to making friends with China.
The metaphor is "I dare not turn it over, I have already met it." In order to avoid the pursuit and persecution of reactionaries, they covered their faces with broken hats when crossing the downtown area. In this way, the situation is still very dangerous, just like a leaking ship carrying wine floating in the current, and it will sink if it is not careful. In such a dangerous environment, Lu Xun adopted a firm and uncompromising fighting attitude. Chairman Mao's Speech at the Yan 'an Forum on Literature and Art said: "Two poems by Mr. Lu Xun,' Look at a thousand fingers coldly, bow your head and be a willing ox', should be our motto. The "thousand commandments" here refer to the enemy, and we will never give in to any vicious enemy. The obedient sons here are the proletariat and the masses. All * * * party member, all revolutionaries and all revolutionary literary and art workers should follow the example of Lu Xun and be the' cows' of the proletariat and the people, and do their best until they die. " Chairman Mao spoke highly of this spirit. Being persecuted by reactionaries, Lu Xun often hides, so "hiding in a small building" is realistic, but it is not limited to realism. At that time, the reactionaries lost a large area of land in the northeast. 1932 During the December 8th Incident, the National Government avoided the enemy.
He threatened to move the capital to Luoyang and didn't move back to Nanjing until June 65438+February this year. When the author wrote this poem, he didn't move back, so he satirized that it only knew how to avoid it, no matter how endangered the motherland was.
In this poem, "punching eyebrows" became a famous saying, and "punching eyebrows" and "bowing their heads" vividly described two completely different attitudes of revolutionary soldiers towards the enemy and the people. These two sentences are not only meaningful but also vivid. Comrade Guo Moruo praised this couplet in the preface to Lu Xun's Poems: "Although there are only fourteen words, they clearly stipulate each other's power of life and death with love and hate; Show the spirit of unity and struggle. This is really unprecedented, and there is no one after it. " The origin of "a thousand fingers" comes from Wang Jiachuan in the Han Dynasty: "There is a saying that' a thousand fingers die without illness'." "The' thousand people' here, that is, the' thousand people', refers to the masses. However, Lu Xun said in "To Li" on February 4, 193 1, "Fortunately, there is nothing to do today, so you can let go of your thoughts. However, after three complaints, the virtuous mother became suspicious. As thousands of people have pointed out, they died without illness. Born in this life, I don't know what I will hear in the future. " Lu Xun gave a new meaning here. This "condemned prisoner" refers not to the masses, but to the enemy, and to all kinds of enemies. This is the same as "Little Amy" in the untitled "Picking Xiangling". "Little Amy" refers to a large number of enemies, which is the same as the "Thousand Commandments". Therefore, cold's criticism of "a thousand fingers" is not the only finger that cold accuses the masses, but the guidance of cold to many enemies. Chairman Mao's statement that "a thousand fingers here are the enemy" is very correct.
There are still some differences in the interpretation of self-mockery, which can be discussed.
Interpretation of the title of "Self-mockery": First, it says: "As for the word" self-mockery "written by Lu Xun, it is just a kind of music. In fact, Mr. Lu Xun does not need to laugh at himself. " Since there is no need to laugh at yourself, why "laugh at yourself"? Does it mean that there is no "self-mockery" when you say "Qubi"? This problem is not clear. The second is to say: "This poem is called self-mockery, but it is actually a mockery of the enemy." That's mocking the enemy, not self-mockery. If you really don't laugh at yourself, why write "laugh at yourself"? Third, "self-mockery is self-mockery. What does Lu Xun laugh at himself for? Laughing at one's own experience and one's own situation means laughing at the persecution of the enemy. " "It's self-mockery, and the object of every poem is always yourself." Laughing at yourself is laughing at the enemy? Every poem is a mockery of itself. Is "coldly looking at a thousand fingers" also a mockery of yourself?
How do you explain "self-mockery"? The topic of "self-mockery" has its origin. There is a theory in Selected Works, including Dong Fangshuo's Difficult to Answer Guests, Yang Xiong's All Tides and Ban Gu's Answering Guests. These three topics all have paragraphs and scenes, and the first one is Jie Chao. These three articles are all explaining the ridicule of the guests, not "self-mockery", but different from "self-mockery". However, in the biography of Han Dong Fang Shuo, I said, "Because it is difficult to set up a guest, I masturbate with my job." It was Dong Fangshuo who assumed that the guest was mocking himself, not the guest, but he was mocking himself, and then he answered himself. Yang Xiong's Xiechao, Ban Gu's Answering the Guest Play and Han Yu's Yi Jie Xue are all the same. It is assumed that a person will ridicule himself, but he is actually mocking himself and then answering himself. Therefore, Dong Fangshuo and other three articles are called "hypothesis" in Selected Works, which shows that the self-deprecating guest is assumed by the author, that is, the author laughs at himself. This kind of article is divided into two parts, one is mocking yourself and the other is answering. In fact, it is self-mockery and self-justification, but it is a guest ridicule and self-justification in form.
Lu Xun's "self-mockery" is a change from this kind of "self-mockery" articles, and it is called "self-mockery" without formal self-explanation. In fact, the past "self-mockery" is divided into two parts, and so is Lu Xun's "self-mockery". In the past, it was assumed that the guests asked themselves questions to ridicule themselves. Lu Xun's Self-mockery also asked questions to ridicule himself, such as "What do you want from the canopy", which is actually a question. What else do you want from the canopy? Previous articles about "making fun of others" all have their own opinions, such as "bad lips and bad teeth" written by Dongfang Shuo, "the rise and fall of official career" written by Yang Xiong, "the balance of body" written by Ban Gu, "putting an end to the past is easy to blame" written by Han Yu, and "fighting for death is useless". Lu Xun also had similar "self-mockery", such as "dare not turn over when meeting", which is similar to being afraid of meeting the "balance gate" and "complaining about others"; Writing your own description is the same as writing your own "rotten lips and teeth" and "clumsy teeth" This is the self-deprecating part.
In the past, the part of "laughing with laughter" often occupied its own position, such as Dong Fangshuo's "working with Fan Li to be loyal to the son", Yang Xiong's "laughing with the phoenix and accompanying the owl" and Ban Gu's "harmony with the wall".
"A thousand years, it's time." Lu Xun also made a mockery, that is, "bow down and be a willing ox", and its profound significance has been expounded by Chairman Mao, which naturally goes far beyond the predecessors. Therefore, there is a self-deprecating part in "Self-mockery", unlike the explanation quoted above, which thinks that "self-mockery" is a tune and a "mockery of the enemy". How can it be a "curveball" to say that you are lucky and dare not turn over and cover your face with a broken hat? How can it be a mockery of the enemy? Isn't the delivery of China cover the delivery of China cover? How can you mock the enemy when you say you are lucky? "Self-mockery" has a self-explanation part, and not every sentence is self-mockery.
Of course, Lu Xun's "self-mockery" is very different from his predecessors' "laughter" in form and content. The predecessors laughed at themselves, but Lu Xun only called it "self-mockery", which is a different proposition. The predecessors used the teasing of guests to express their grievances, and used self-explanation to occupy their own identity, mainly laughing at themselves, and did not dare to touch the feudal rulers for their grievances and beautify them. Lu Xun's Self-mockery is a revolutionary poem, which dares to stab the Kuomintang reactionaries directly, showing his contempt for the enemy and his determination to fight for the revolutionary cause to the end. So what's the point of comparing it with the previous "laughing back to laughing"? This just shows the development of Lu Xun's creation, just like Lu Xun's "I am lovelorn" has inheritance and development. Pointing this out will help us understand the topic of self-mockery and make it more in line with the reality of poetry.
- Previous article:Name: Xu Jiayi. Gender: female. Constellation: Scorpio
- Next article:Teach you how to see luck and fortune from your nose!
- Related articles
- Where is the episode of Conway's private visit in Kangxi Dynasty?
- Comics related to Journey to the West
- What does the dream of asceticism portend? What's the special meaning?
- Which platform is the most accurate for testing the God of Joy? Who has a website for testing the God of Joy?
- I dreamed that I had a lovely baby.
- Where to pick up Niu Niu's preliminary task?
- Zhaoqing funny fortune-telling _ Zhaoqing funny fortune-telling place
- Boxing fortune teller in Qiao Zhuang _ boxing fortune teller in Qiao Zhuang
- What is the concept of good and evil in Degang Guo's cross talk?
- Good fortune-telling _ Good fortune-telling articles recommended