Fortune Telling Collection - Comprehensive fortune-telling - Fuan dialect and Mindong dialect

Fuan dialect and Mindong dialect

The eastern Fujian dialect area can be divided into two parts according to geographical distribution. The southern part includes counties and cities in the lower reaches of the Minjiang River with Fuzhou as the center, represented by Fuzhou dialect. The northern part includes counties and cities in the coastal mountainous areas of eastern Fujian with Fu 'an as the center, represented by Fu 'an dialect. Fu 'an dialect can be freely exchanged in surrounding counties such as Zherong, Shouning and Zhouning, and can also be freely exchanged in Ningde and Xiapu. You can also communicate in Fuding Chengguan, and local residents can basically understand.

Fuan dialect and Fuzhou dialect are similar in grammar, vocabulary and pronunciation. The main difference lies in the tone, Fuzhou dialect is softer, divided into eight tones; Fuan dialect is strong, with seven tones.

Fuan dialect retains many important features of ancient Zhongzhou Chinese, and is a living fossil for studying ancient Chinese. For example, "we", "you" and "they" are called "we", "friends", "morning" is called "morning", "night" is called "night" and "house" is called "love"

Fuan dialect has two systems, namely "Wen" and "Bai", that is, there are obvious differences between written language and spoken language. In the old days, in order to standardize the teaching of dialect pronunciation and literacy, there were three dialect dictionaries in Fuan, which were the only three in the history of eastern Fujian:

1. Anqiang Qilin Eight Tones, also known as Lu Qiong Garden Eight Tones, was written by Lu Qiuzao (word Qiongyuan) and Hanyang Deer Fighting Man in the late Qing Dynasty (about 65438+ 1970s and 1980s). The other is Simple Literacy Seven-syllable Vocabulary, written by Zheng Yiguang, a native of Waitang, Gan Tang, in the 1940s. There is also a Spanish Pinyin dictionary of Fuan dialect, which belongs to ignacio Iba, a Catholic Spanish missionary. Ez) writing. Feng Yu 1873 went to Fuan to preach, 1882 began to compile dictionaries, and 1893 initially completed the compilation, which lasted more than ten years. 194 1 year, Blas Cornejo, a Spanish missionary, expanded and adapted the dictionary, and with the help of Zheng yiguang, a Chinese teacher at Luojiang public school, renamed it "A Dictionary of Class Dialect", which was published by the Commercial Press. The book is arranged in Latin alphabetical order, which contains rich slang and scenic nouns of Fuan at that time.

(Li Jianmin. Read Fuan. Kunming: Yunnan University Press, 20 1 1 year: p33-p35 ...)