Fortune Telling Collection - Comprehensive fortune-telling - Simple Song Ci and Its Translation [Selected Ten Articles]

Simple Song Ci and Its Translation [Selected Ten Articles]

# Ability Training # Introduction In Yuen Long, an ancient literature in China, Song Ci is a fragrant and gorgeous garden. With colorful and varied verve, she keeps pace with Tang poetry and Yuan Qu, and has always been regarded as a double wonder that keeps pace with Tang poetry. The following are ten simple Song Ci poems and their translations shared by KaoNet. Welcome to read the reference!

1. Simple Song Ci and its Translation

When will there be a bright moon?

Su Shi [Song Dynasty]

Chen Bing Mid-Autumn Festival, happily drank the next morning, drunk, wrote this word, and missed my brother Su Zhe.

When did the moon begin to appear? I take my glass from a distance. I don't know the palace in the sky, and I don't know the month and time. I'm willing to ride the wind to the sky, I'm afraid I can't stand the cold for nine days in a pavilion of fine jade. Dance to find out what shadows look like on the earth. (what: when; Afraid of another work: only/afraid)

The moon turned into a scarlet pavilion, hanging low on the carved window, shining on the sleepy self. The moon should not have any resentment against people. Why is it round when people are gone? People are sad and happy, and they are separated and reunited. The moon has yin and yang, and there are gains and losses. Nothing is perfect, even in the past. We hope to live a long life for each other to share the beauty of this beautiful moonlight, even though we are separated from Wan Li. (Long-term work: bias)

translate

On the Mid-Autumn Festival in the year of Chen Bing (A.D. 1076), I drank all night and got drunk until dawn. I wrote this article while I was happy, and at the same time, I expressed my nostalgia for my younger brother Ziyou.

When will there be a bright moon like the Mid-Autumn Festival? I picked up my glass and asked the distant sky. I wonder what day Gao Yao is in the palace. I want to go back to the sky with the wind to have a look, but I'm worried that the buildings built with beautiful jade are too high for me to stand the cold. Get up and dance and enjoy your clear shadow in the moonlight. The Moon Palace is not as warm as fireworks.

The moon moved, turned the scarlet pavilion, hung low on the carved window, and shone on people who were not sleepy. Mingyue shouldn't have any resentment against people, but why is it always round when people leave? There are joys and sorrows in life, and the full moon is often sunny and round. The moon is perfect when people want to get together. Such a good thing has never been satisfactory since ancient times. I only hope that all relatives in this world can live a long and healthy life, and even if they are thousands of miles apart, they can enjoy the moon together.

To annotate ...

Chen Bing: refers to A.D. 1076 (the ninth year of Xining, Song Shenzong). This year, Su Shi was appointed as the magistrate of Mizhou (now Zhucheng City, Shandong Province).

Before dawn.

Ziyou: the handwriting of Su Shi's younger brother Su Zhe.

Put the wine: take the glass. Wait, wait, wait.

Qu: refers to the moon palace. Que, the stone platform behind the ancient city wall.

Go home: Go back, which means go back to the Moon Palace.

Qióng Yuyu: a building made of beautiful jade, which refers to the imaginary fairy palace.

Shèng: I can't stand it.

Victory: bear, bear.

Clarify the shadow: refers to the shadow in the moonlight also makes various dances. Get: enjoy.

He Xiang: He Ru, nothing looks like it.

Turn to Zhuge, low (qǐ) households, take photos of sleepless people: the moon moves around the Zhuhong Pavilion, hanging carved windows low, taking photos of sleepless people (referring to the poet himself).

Zhuge: Zhu Dingting. Qihu: Gorgeous doors and windows are carved with flowers.

There should be no hatred. Why should we be round when we are apart? (The moon) should not have any resentment (towards people). Why should people be round when they are apart?

What: Why?

This matter: refers to the happiness and harmony of the people, the sunny and round moon.

But: only.

Chán Juan juān: I just hope that they will be safe every year, and even if they are thousands of miles apart, they can enjoy this beautiful moonlight together.

Total: Enjoy together.

Chan Juan: refers to the moon.

2. Simple Song Ci and its translation

Fisherman Tian Ao Yun Jie Taolian Xiaowu

Li Qingzhao [Song]

When the sky meets the clouds, the Milky Way wants to turn to Qian Fan dance. As if the dream soul belonged to the emperor. Smell the sky and ask me where I belong.

I report the long night and study poetry. There are amazing sentences. 90,000 Li Fengpeng is a positive move. Let the wind calm down and the ship will blow away the three mountains!

translate

The water meets the sky, and the morning is foggy and gloomy. The milky way turns, just like countless ships waving sails. The dream soul seems to have returned to heaven and heard the heavenly emperor talking to me. He asked me warmly and sincerely where I was going.

I have a long way to go to repay the Emperor of Heaven. It's dusk, but it hasn't arrived yet. Even if I can write amazing sentences by studying poetry, what's the use? Wan Li is in the sky, Dapeng flies high. Wind! Don't stop, take my canoe straight to Penglai Sanxian Island.

To annotate ...

Xinghe: the Milky Way.

Turn: "Poetry in Past Dynasties" is called "Shu".

Imperial residence: the place where the Emperor of Heaven lives.

Tianyu: the words of the Emperor of Heaven.

Oh: alas.

Reporter: Answer.

Yes: yes. Man: empty, in vain. Amazing sentence, translated as "on the river, water is as precious as the sea." There is a poem that says, "If you don't say something amazing, you will never stop."

Wan Li: It is said in "Happy Travel in Zhuangzi" that Dapeng flies to Wan Li with the wind.

Peng: A big bird in ancient myths and legends.

Pengzhou: A boat overturned by the wind. The ancients used penggen to be blown away by the wind, meaning to fly.

Blow: blow.

Three Mountains: According to Records of the Historian, there are three fairy mountains in the Bohai Sea: Penglai, Abbot and Yingzhou. According to legend, there are immortals living there, which can be seen, but when they go by boat, they are blown away by the wind as soon as they get close, and no one can reach them.

3. Simple Song Ci and its translation

Qingpingle country house

Xin Qiji [Song Dynasty]

The thatched roof of the hut is low and small, and the stream is covered with green grass. Drunk Wu local drunk, gentle voice, white-haired old man who is it?

The eldest son is weeding in the bean field on the east side of the stream, and the second son is busy knitting chicken cages. My favorite is my youngest son, who is lying in the grass, peeling the lotus just picked. (Death toll: none)

translate

The eaves of the hut are low and small, and the stream is covered with green grass. The slightly drunk Wu dialect sounds gentle and beautiful. Whose are those white-haired in-laws?

The eldest son is weeding in the bean field on the east side of the stream, and the second son is knitting a chicken coop at home. My favorite naughty little son is lying on the grass at the head of the stream, peeling off the lotus just picked.

To annotate ...

Yuè: The name of the epigraph. Rural residence: theme

Mao Yan: The eaves of the hut.

Five tones: Wudi dialect. The author lives in Xinzhou (now Shangrao), and the dialect in this area is five tones. Love: refers to teasing each other and being happy.

Weng Wei (m: O): Old man, old woman.

Cut beans: cut the grass in the bean field.

Weaving: Weaving refers to weaving chicken coops.

Wu (wú) Lai: This refers to children being naughty. Death means "nothing".

Lie down: Lie down.

4. Simple Song Ci and its translation

Xijiang Moon Night Tour Huangsha Road Middle Section

Xin Qiji [Song Dynasty]

The moon on the horizon rose to the top of the tree, scaring away the magpies perched on the branches. The cool evening breeze seems to have spread to cicadas in the distance.

In the fragrance of rice and flowers, people talk about the harvest of a year, and frogs croak in their ears, as if in a bumper harvest year. In the old days, Maodian was near the forest, and the road turned to the stream bridge. (Xiqiao I left: west end)

translate

The bright moonlight swept the branches, scaring the magpies away from them, and the cool evening breeze seemed to hear cicadas chirping in the distance. The smell of rice flowers and the sound of frogs in the field seem to tell people that this year is a bumper year.

A few stars flashed on the horizon, and it began to rain in front of the mountain. The old thatched cottage is still next to the Woods of the earth temple. When the road turns the source of the stream, it suddenly appears in front of you.

To annotate ...

Xijiangyue: epigraph name.

Huangsha: Huangshaling, in the west of Shangrao, Jiangxi.

Don't scare the magpie: scare the magpie away from the branches.

Cicada: Cicada chirps.

Old times: the past.

Maodian: a country inn built of thatch.

Schelling: Woods near the Earth Temple. Society, land temple. In ancient times, there were community trees in the village, which were sacred places, so they were called community forests.

See: same as "now", appear, appear.

5. Simple Song Ci and its translation

Manjiang Xie Honghuai

Yue Fei [Song Dynasty]

Angry, leaning against the railing, resting in the drizzle. Looking up, screaming in the sky, strong and fierce. Thirty fame, dust and earth, eight thousand miles of clouds and the moon. Don't be idle, white and sad! (Lan Tong: Lan)

Jingkang is ashamed, but it is still snowing. When do courtiers hate their guts! Driving a long car, breaking through the lack of Helan Mountain. Eat pork when you are hungry, and drink Hun blood when you are thirsty. Stay from the beginning, clean up the old mountains and rivers, and go to the sky. (ambition: a strong man; The mountain lacks a work: the mountain lacks)

translate

I was so angry that my hair stood on end and my hat was lifted. Climbing alone on the railing and looking out, the sudden storm has just stopped. Looking up at the sky, I can't help screaming at the sky, and my heart is full of heart. Although some fame has been established for more than 30 years, it is as insignificant as dust. The north and south fought for eight thousand miles, and how many storms have passed. My hero, we should seize the time to make contributions to our country, and don't waste our youth until we are old.

The shame of Jingkang's transformation has not been washed away by snow so far. When will the resentment as a national civil servant disappear? I will drive a chariot to attack Helan Mountain, and even Helan Mountain will be razed to the ground. I am full of ambition. I eat the enemy's meat when I am hungry, and I drink the enemy's blood when I am thirsty. When I recover the old mountains and waters, I will report good news and serve the country!

To annotate ...

Angry: I was so angry that my hair stood on end. I raised my hat. To describe extreme anger, crown means hat, not hair standing up.

Xiaoxiao: Describe the sudden rain.

Long whistle: Squeezing your mouth when you are excited makes a crisp and long sound, which is the lyric behavior of the ancients.

Thirty fame, dust: I am thirty years old, and I have established some fame, but it is insignificant.

Eight thousand Li Road, Yunyue: Describe Dai Yue, a country with a long March and stars all over the sky.

Idle: relaxed and casual.

Shame on Jingkang: In the second year of Jingkang in Song Qinzong (1 127), Jin Bing captured Bianjing and took Hui Di and Qin away.

Helan Mountain: Helan Mountain is located at the junction of Ningxia Hui Autonomous Region and Inner Mongolia Autonomous Region.

(l incarnation):) Used as a disparaging term for an invading jurchen aristocrat.

Chaotian (Que): Appear before the emperor.

Tianque: This refers to the architectural landscape in front of the palace and the place where the emperor lived.

6. Simple Song Ci and its translation

Queqiao Xianxian Qiao Yun

Qin Guan [Song]

The thin clouds in the sky are changing, the meteors in the sky convey the sadness of acacia, and the endless galaxy I quietly crossed tonight. On the seventh day of autumn dew and autumn, it is time to meet, mostly those who are together in the world, but the appearance of husband and wife.

Tender as water, like a dream, you can go home from the bridge! As long as two people love us to the end, why covet my Heron?

translate

Lightweight colorful clouds are transformed into various ingenious patterns in the sky, and meteors in the sky convey the sadness of acacia. Tonight I quietly crossed the distant and boundless galaxy. Tanabata meeting in the autumn wind and white dew is better than those couples who are together in the world.

Tender feelings are like flowing water, and the day of reunion is like a dream. I can't bear to see Queqiao Road when I leave. If two of a kind, till death do us part, why do you love each other deeply?

To annotate ...

Thin cloud: light cloud.

Trick: refers to clouds turning into various clever tricks in the air.

Flying star: a meteor. One refers to the morning glory and the weaver girl.

Han Yin: The Milky Way.

Jumping: It's a long way.

Darkness: Sneak past.

Golden wind and jade dew: autumn wind and white dew.

Forbearance: How to forbear and never look back.

Morning and evening: refers to getting together in the morning and evening. Song Yu's Gao Tang Mi came out.

7. Simple Song Ci and its translation

Buzo Yongmei

Lu You [Song]

Outside the bridge, the plum blossoms are lonely, no matter what. It's dusk. I'm alone. It's windy and rainy. (same: same)

Plum blossoms don't want to compete for blooming, and the envy and rejection of flowers don't care. Even after autumn, when it is ground into dirt and turned into dust, plum blossoms still emit fragrance as usual.

translate

There is a broken bridge outside the post station, and the plum blossoms bloom alone, and no one asks. Twilight arrival, plum blossom is helpless, sad enough, but destroyed by wind and rain.

Plum blossoms don't want to try their best to compete for favor, and they don't care about the jealousy and rejection of flowers. Even if it withers, grinds into mud and turns to dust, plum blossoms still exude a faint fragrance as always.

To annotate ...

Bu () Counting Yongmei: Selected from Wu's Weinan Ci of Shuangfalou Shadow Song Edition, Volume II. Fu is a epigraph name. Also known as "Hundred-foot Building", "Meifeng Wall", "Chu Tianyao" and "Hanging Moon Tree". Shi Mao said: "Luo Yi Bird (Luo) used several names in his poems. People called them' diviners', so he chose this name." . According to the words of the valley,' it seems to support the sale of fortune tellers', covering those who sell fortune tellers today. "

Outside the post: refers to a desolate and deserted place. Post station: Post station is a special building for post horses or officials to rest halfway.

Broken bridge: A broken bridge. Speaking of "broken" and "hairpin", the hairpin bridge is a bridge that was set up in ancient times to catch crabs.

Loneliness: loneliness, desolation.

No owner: self-destructive, unattended, and happy.

Geng: adverb, zai, zai. Zhu ó: Same as "Wen", suffering and bearing. What's more: I was again.

Unintentional: I don't want to, I have no mind. I don't want to struggle for beauty.

Bitter: Do your best.

Competing for spring: competing with flowers. This refers to the power struggle.

One semester: the whole semester, completely obedient; One: adverbs, complete, complete, without exception. Ren: Verb, whatever.

Fang Qun: Flowers, flowers. Baihua, here refers to the poet's political enemy-the Lord and faction who stole an 'an.

Jealousy (dü): Jealousy.

Autumn: wither, autumn.

Rolling (ni ǐ n): rolling, rolling.

Dust: turn into dust.

As always, the fragrance is still there.

8. Simple Song Ci and its translation

Jiangchengzi went hunting in Michigan.

Su Shi [Song Dynasty]

I've been talking about juvenile madness, pulling yellow on the left, holding pale on the right, wearing a gold hat and mink fur, riding a thousand troops to roll flat hills. In order to repay the people of the whole city for following my generous hunting proposal, I will shoot this tiger myself like Sun Quan.

The wine is full and the box is still open. Why not put some cream on your temples? When will the emperor send someone down, like Emperor Han sent Feng Tang to the cloud to pardon Shang Wei? I will make my strength as full as the full moon, full as the full moon, heading northwest and shooting at the team in West Xia Jun.

translate

Let me express the great ambition of young people, holding the yellow dog in his left hand, holding the eagle high in his right arm, wearing a colorful hat and a mink coat, sweeping across the flat hills like a gust of wind. Inform the whole city for me and let them go hunting with me. I will kill the tiger myself like Sun Quan.

I drank wine, my mind was broadened, my courage was more heroic, and my temples were slightly white. What are the disadvantages? When will the emperor send someone down, just as Emperor Wen of Han sent Feng Tang to the clouds to pardon Shang Wei and trust me? At that time, I will try my best to pull the carved bow like a full moon, aiming at the northwest and shooting at west Xia Jun.

To annotate ...

Jiangchengzi: epigraph name.

Mizhou: Zhucheng City, Shandong Province today.

Old man: The author claims to be thirty-eight.

Chat: temporarily, temporarily.

Crazy: lofty sentiments.

Holding the yellow dog in the left hand and the goshawk in the right hand, it describes the posture used to hunt prey when hunting.

Yellow: yellow dog.

Cang: Goshawk.

Golden hat mink: nouns as verbs, wearing colorful hats. Mink, wear mink. This is Han Yulin's dress.

Ride a thousand times and roll a flat hill: describe a dusty horse that sweeps across the hill like a mat.

Thousand Riders: Describe the number of riders.

Qingcheng: The whole city has come out. Describe the audience.

Taishou: refers to the author himself.

Look at Sun Lang: Sun Lang, Sun Quan. This is a metaphor in itself.

I am full of food and drink, but my mind is still open: I am extremely willing to drink, open-minded and courageous.

Shawn: More.

Slight frost: slightly white.

Chapter: military symbols, Jeff who conveys orders.

Chastity: It is an important mission of the imperial court.

Yun: The name of the county in the Han Dynasty, that is, the area around Tuoketuo County in Inner Mongolia Autonomous Region, including some areas in the northwest of Shanxi Province.

Yes: for sure.

Pull: pull.

Carved bow: A bow with a carved back.

Full moon: Full moon.

Sirius: the name of the stars, also known as the dog star, used to refer to aggression and plunder, and here it refers to Xixia. It is a metaphor for Liao and Xixia who invaded the border of the Northern Song Dynasty.

9. Simple Song Ci and its translation

Niannujiao Chibi Nostalgia

Su Shi [Song Dynasty]

The surging river flows eastward, and those heroes of the past are gone forever.

Old camp west, people say it's the war of the Three Kingdoms, Battle of Red Cliffs.

The steep rock wall, like thunder waves lapping against the river bank, waves like rolling up thousands of snow. (Make a hole in the air: a falling cloud)

The majestic rivers and mountains are picturesque, and many heroes emerge at once.

Looking back on Zhou Yu's spring breeze era, young and beautiful Joe just married him, and he was full of heroic spirit.

A white figure with a feather fan came face to face, and while talking and laughing, the enemy warships burned to ashes. (Op.1: Forcing Lu to Death)

I am wandering in the battlefield today. I feel a feeling heart and give birth to white hair prematurely.

Life is like a dream, sprinkle a glass of wine to pay tribute to the bright moon on the river. Life is a work: the world; Zuntong: Zuntong)

translate

The water of the great river keeps rolling eastward, and the surging waves wash away the heroes of the ages.

West of Laoying, people say it is the Red Cliff where Zhou Lang defeated Cao Bing in the Three Kingdoms.

There are many rocks on the shore, as if to pierce the sky. Amazing waves beat against the river bank, stirring up waves like thousands of piles of snow.

The majestic mountains and rivers are picturesque, and how many heroes have emerged at one time.

In retrospect, Zhou Yu was proud of his spring breeze, and Xiao Qiao just married him, looking dashing and radiant.

The hand-waving feather fan wore a nylon scarf, and during the conversation, the battleship of the strong enemy was burned to ashes.

Now immersed in the ancient battlefield, wandering in the past. Ironically, I have so much nostalgia for the past that my temples are as white as old age.

Life is like a dream, sprinkle a glass of wine to pay homage to the bright moon on the river.

To annotate ...

Niannujiao: the name of the epigraph. Also known as "Hundred Characters Order" and "Qi Jiang Yue". Chibi: This refers to the "Red Nose Rock" in the west of Huanggang, Hubei Province. Chibi, the ancient battlefield of the Three Kingdoms, is considered by the cultural circles to be in the northwest of Puyin County, chibi city City, Hubei Province.

Dajiang: refers to the Yangtze River.

Tao: Wash, wash.

Romantic figure: refers to an outstanding historical celebrity.

Old base: a camp left over from the past.

Zhou Lang: This refers to Zhou Yu, a famous soldier of the State of Wu in the Three Kingdoms, whose name was Gong Jin. He was a successful young man. At the age of 24, he was a corps commander who was in charge of the heavy army in Wu Dong. Wuzhong is called "Zhou Lang". The following "Gong Jin" refers to Zhou Yu.

Snow: a metaphor for waves.

Think far: describe thinking far; memory

Xiao Qiao's first marriage (Li m︱o): According to the Records of the Three Kingdoms and Wu Yuchuan, Zhou Yu attacked Anhui from Sun Ce. Cezi Bridge, You Na Bridge. "Joe, this is a bridge. Ten years have passed since Battle of Red Cliffs, and the word "first marriage" here means that his youth is proud and charming.

Magnificent and heroic (fā): refers to Zhou Yu's extraordinary physical appearance and excellent conversation. English hair, extraordinary speech, excellent knowledge.

Guān towel: the casual clothes of ancient Confucian generals. Feather fan, a fan made of feathers. Black silk and scarves made of black silk.

Qiánglǔ incarnation: This refers to Cao Cao's naval warships. Hang, hang the mast. Paddles, paddles for rocking boats. Rudder rudder rudder rudder rudder rudder rudder rudder rudder stern; 3333333333; 333333333333

Old Country Drift: Old Country Drift: This refers to the old place, the red cliff battlefield of that year.

Fugue: Traveling in imagination and dreams.

"Affectionate" sentence: "Ying Xiao Wo is affectionate, and Fahua was born early".

Fahua: Gray hair.

(huán) Statue of Jiang Yue (lèi): The ancients paid tribute to the moon and poured wine on the ground. Here refers to sprinkling wine to pay for the moon and pinning feelings. Zun: the same as "bottle" and wine glass.

A powerful enemy refers to Cao Jun. Lu: a disparaging term for the enemy.

10. Simple Song Ci and its Translation

Yuminao

Fan Zhongyan [Song Dynasty]

The scenery in Qiu Lai is different, and Hengyang Goose is unknown. Around, the sound of the horn sounded, thousands of miles away, and the long smoke closed.

A glass of turbid wine is Wan Li's home, but Ran Yan hasn't come home yet. Qiang tube covered with frost, people do not sleep. The general was white-haired and in tears.

translate

Autumn is coming, and the scenery in the northwest frontier is very different from that in Jiangnan. The geese flying to Hengyang have no intention of staying at all. At dusk, the horn sounded, and unique wind, horse flute, Qiang flute and horn sounded from all directions. In the rolling mountains, the sun sets, the smoke rises and the gates of an isolated city are closed.

After drinking a glass of turbid wine, I can't help thinking of my relatives thousands of miles away. At present, the war is not peaceful, and my fame and fortune have not yet been established. You can't plan ahead. There was a long sound of Qiang flute in the distance. It's very cold, and the ground is covered with frost and snow. It's late at night, and it's hard for people fighting outside to fall asleep. Both generals and soldiers have been dyed white by frost and snow, so they have to cry silently.

To annotate ...

Fisherman's pride: Also known as Wumen Willow, he endured humiliation of wandering immortals and wrote poems about Jingxi and Wandering Immortals.

Plug: the land of frontier fortress, here refers to the northwest frontier.

Hengyang Wild Goose: According to legend, in autumn, the northern wild goose flew south and stopped at Yan Hui Peak in Hengyang, Hunan Province, and never flew south again.

Sidetone: The unique sound of frontier fortress, such as gale, horn, Qiangdi and Ma Xiao.

Zhang Qian: A long and steep mountain peak; Mountains and mountains.

Ran Yan is unhappy: this means that the war is not peaceful and the reputation has not been established.

Ran Yan: That is to say, Ran Yan, now known as Mount Xing Ai, is in today's Mongolian territory. According to "Biography of Dou Xian in the Later Han Dynasty", in the Eastern Han Dynasty, Dou Xian led his troops to pursue the Huns Khan, climbed Yanran Mountain in more than 3,000 miles, and carved stones.

Guanqiang: Qiangdi, a musical instrument of the Qiang nationality in ancient western China.

Youyou: describes the erratic voice.

Sleep: sleep, you can't sleep without sleep.

Conscript: A soldier who goes to war.