Fortune Telling Collection - Comprehensive fortune-telling - Why is the translation of Rebacca into Chinese a butterfly dream?

Why is the translation of Rebacca into Chinese a butterfly dream?

Rebecca's translation of Butterfly Dream, like Broken Blue Bridge translated by Waterloo Station, is completely decoupled from the original title. This is all business. You should be faithful to the original question-Rebecca, or Waterloo Station. Your movie box office rate is not high. Once translated into China-colored romantic words, it also implies some daydreaming elements, and its box office rate will be quite different. Early intellectuals (comprador) in Shanghai and Hong Kong knew this well. I put a lot of effort into the translation of movie titles.