Fortune Telling Collection - Comprehensive fortune-telling - Speaking words _ word test

Speaking words _ word test

What do you mean if you go to Jiangnan to catch up with Chunqian and Chun Zhu?

"If you catch up with spring in Jiangnan, you must live with spring." If Jiangnan can catch up with spring, it must keep the scenery of spring.

Source: "Buji sends Bao Haoran to East Zhejiang"-Wang Guan in Song Dynasty

Original text:

Water looks like a beautiful woman's eyes, like a beautiful frown. Where are you going? To the intersection of mountains and rivers.

Take the spring water and send you back. If you go to the south, you can catch up with spring, and you must keep the scenery of spring.

Translation:

Water is like a beauty's flowing eyes, and mountains are like a beauty's frowning eyebrows. Want to ask pedestrians where to go? To the place where mountains and rivers meet.

I've just sent spring away, and I want to send you home. If you can catch up with spring in Jiangnan, you must keep the scenery of spring.

Precautions:

Operator: Name of epigraph. This song prevailed in the Northern Song Dynasty. Wanshu's rhyme is thought to be from "fortune teller". Two tones, 44 characters, and two rhymes. You can also insert words on two knots, turn five-character sentences into six-character sentences and put them in the third bean. Song Jiao Fang reinterpreted it as a slow song, and the collection of movements entered the "Xiezhi Tune". Eighty-nine words, the first four rhymes, the last five rhymes.

Bao Haoran: I am a friend of the poet, whose life experience is unknown. I live on East Zhejiang Road.

Water is an eye wave: water is like the eye wave of a beautiful woman. The ancients often used autumn water as a metaphor for the eyes of a beauty, and here it is used in reverse.

O, O: Metaphorically, eyes are like flowing water waves.

The mountain is a collection of eyebrows: the mountain is like a beauty's wrinkled eyebrows. In Miscellanies of Xijing, there is Zhuo Wenjun's beautiful face, with eyebrows and eyes as beautiful as distant mountains. Later generations called the beautiful eyebrows distant mountains and used them here instead.

Desire: want, want.

Pedestrian: refers to the friend of the poet (Bao Haoran).

Eyebrows: One is where mountains and rivers meet, and the other is where Bao Haoran goes to meet his sweetheart.

Yingying: Beautiful in appearance.

Just now: Just now.

Creative background:

In late spring, the poet bid farewell to his good friend Bao Haoran, who was about to return to his hometown in Yuezhou. It expresses the poet's feelings when he bid farewell to his good friend Bao Haoran, and sincerely wishes his good friend to be with Spring.

Appreciate:

This word is a farewell work. Bao Haoran in the title is the author's friend, and East Zhejiang is the place where friends will go. This word is divided into two parts. The first part describes a friend's return to the mountains and rivers in eastern Zhejiang, and the second part expresses the author's deep wishes for his friend's return to the south of the Yangtze River.

In the last film, the words "water attracts eyes, mountains gather eyebrows" mean farewell, comparing mountains and rivers with people's eyes, writing mountains and rivers with feelings, and writing feelings with righteousness. The water is striking, that is, the tears in the eyes, like waves, cross the eyes and do not flow out, indicating that the author is trying his best to restrain his emotions for the sake of his friends who are going, even if the tears swirl in his eyes, they will not drop, which will increase the sadness of his friends. The mountain is the eyebrow peak, and at this moment, there is much sorrow in the eyebrow peak. The word "ju" is very powerful, which shows the sadness in the author's heart incisively and vividly. These two sentences are actually the author's vision for his friends to return to China. The author's line of sight is connected with the scenery of his friend's return to China, looking at this friend who is going to travel far away. Through the contrast of images, I convey my deep affection for parting.

"If you want to ask pedestrians where to go, your eyebrows will light up." Draw a friend's track with questions. In the first two sentences, the author wrote the scenery together and wrote a friend's way home, just like an eyebrow peak depressed and sad. Because of the mountains and rivers returning home, friends came into the author's eyebrows, that is, the author's sight. In these two sentences, the poet looked at his friend, and the friend walked in the author's affectionate farewell eyes, and the figure became more and more blurred until it disappeared. The mountains and rivers along the way bear deep human feelings and silently send away distant friends for the author. Friends have gone far in the author's eyes, but friendship is deeply imprinted in the author's heart. It is this profound friendship that makes the author arrange landscapes to send his friends away. Thus, the last film has formed an artistic realm of the unity of things and me and the blending of scenes, vividly expressing the author's infinite attachment to friends far away and deep concern for the hard life of friends returning home.

The next film "I just sent you home and sent you home in spring" says "send" in front, pointing out the time of other friends: late spring. Paving the way for "sending the king home again" The author cherishes spring, but can't keep it. In the end, regardless of the author, spring returned to Jiangnan. For the author, Jiangnan, which can't walk with spring, is the place where spring returns. These two sentences are quite sad, one is "talent" and the other is "zai", and the author's feelings are getting deeper and deeper.

"If you catch up with the spring in the south of the Yangtze River, you must live with it" is the voice of the author when his friend leaves. I hope my friends will follow the footsteps of spring and return to Jiangnan to be with spring. The word "10 million" has fulfilled the author's earnest warning. Beautiful and sincere wishes, put the author's deep feelings of parting in spring in silence, and give readers an implicit feeling.

The last film implicitly expresses the feelings of parting between the poet and his friends. The next movie is very straightforward, and it also writes farewell and deep blessings to friends. The poet used unexpected imagination to associate seeing off the spring with seeing someone off, and used the word "farewell" to describe the poet's feelings of parting. "I just started to send spring home" is written that I just bid farewell to spring, and my heart is full of worries about hurting spring; "Send you home again" added a sentence "don't hate" to make the sadness deeper. If you say "if you go to Jiangnan" again, the poet will put aside his deep feelings for the time being and send a beautiful blessing to his friends, telling them that if they can catch up with the spring scenery in Jiangnan, they will live with it. It is full of love for spring and also contains the meaning of blessing. This "spring" not only reflects the spring season, but also means that he lives with his sweetheart. These two sentences, contrary to the usual sadness in farewell words, are written affectionately and spiritually.

There are two outstanding achievements worth noting: first, the concept is unique. The poet interweaves seeing off the spring with seeing off the spring, which fully shows his deep affection for his friends and his nostalgia for the spring. The second is a novel metaphor. The poet compares the mountains and rivers in eastern Zhejiang with his eyebrows, as if the beauty was expecting his arrival, just right, natural and full of true feelings. This word is lively, clever and thought-provoking. A few wisecracks are novel but not vulgar, elegant but not ridiculous.

About the author:

Wang Guan (1035- 1 100), a famous poet, was born in Rugao (now Rugao, Jiangsu). When Wang Anshi was an official in Kaifeng, he won the imperial examination and won the top prize. In the second year of Song Renzong Jiayou (1057), he was admitted as a scholar. Later, he served as a Dali Temple Cheng and a Jiangdu magistrate, and wrote Yangzhou Fu when he was in office. Song Shenzong was overjoyed and praised after reading it. He also wrote a volume of "Yangzhou Peony Spectrum", which was reused as the pure land of Hanlin Bachelor.